<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471</id><updated>2011-07-30T11:08:03.592-07:00</updated><title type='text'>शाब्द</title><subtitle type='html'>This blog has miscellaneous writings of mine right from Hindi poetry to research paper in linguistics.
[(C):The author:Chinmay Vijay Dharurkar,asserts his moral and legal right to Intellectual property for whatever is exhibited on this blog.]</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>16</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-1604476016956997920</id><published>2010-07-05T10:46:00.000-07:00</published><updated>2010-07-05T11:51:19.356-07:00</updated><title type='text'>माझ्यावर रागावल्यावर मला अधिकच आराध्य होणार्‍या देवते!</title><summary type='text'>&lt;!--[if gte mso 9]&gt;     Normal   0                  false   false   false      EN-US   X-NONE   TH                                                             MicrosoftInternetExplorer4                                                   &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/1604476016956997920/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=1604476016956997920&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/1604476016956997920'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/1604476016956997920'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2010/07/blog-post.html' title='माझ्यावर रागावल्यावर मला अधिकच आराध्य होणार्‍या देवते!'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-4313089872992610740</id><published>2009-12-31T11:02:00.000-08:00</published><updated>2009-12-31T11:05:03.860-08:00</updated><title type='text'>***********</title><summary type='text'>माझ्या कविता वाचतो जेव्हा मीच पुन्हा पुन्हातेव्हा तेव्हा त्यांच्यातल्या अद्भुत अत्तरी शब्दांनीमी पुरता मुग्ध होतो आणि सुखावतो माझ्या शब्दशक्तीवरजी खरं तर आहे अधांतरी शोकस्तब्ध कवितांच्या आत्म्यावरच स्वार---------------------</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/4313089872992610740/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=4313089872992610740&amp;isPopup=true' title='50 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/4313089872992610740'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/4313089872992610740'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2009/12/blog-post.html' title='***********'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>50</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-4836608121990503665</id><published>2009-08-06T11:17:00.000-07:00</published><updated>2009-09-10T21:59:03.307-07:00</updated><title type='text'>*******</title><summary type='text'>जेव्हा तुझ्या एकटेपणाला समज़ून घेण्याची मनोज्ञता मी हरवून बसतो,तेव्हा मी अनुभवतो मला एका अपराध्याच्या पिंज़र्‍यात,तो पिंज़रा ज्याचं नाव आहे शहाणपण, व्यवहार,पण मग मी करू तरी काय?मी आहे तितकाच हतशक्त या पिंज़र्‍याच्या भयाणतेने,बाहेर पडावं तर वेड आणि अव्यवहार्यतेचे सापळे आहेतआत रहावं तर शहाणपण आणि व्यवहार्यतेचे अपराधीपण...!-------------------------</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/4836608121990503665/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=4836608121990503665&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/4836608121990503665'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/4836608121990503665'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2009/08/blog-post.html' title='*******'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-454344397741616039</id><published>2009-06-19T23:53:00.000-07:00</published><updated>2009-06-20T03:12:39.572-07:00</updated><title type='text'>देरिदा प्रेम आणि सत्‌ यांवर...</title><summary type='text'>देरिदाचा हा एक वीडियो:http://www.youtube.com/watch?v=dj1BuNmhjAY&amp;feature=related यात तो प्रेम (LOVE) आणि स‌त्‌ (BEING) यावर बोलत आहे. बोलत प्रेम यावर आहे पण त्याचा संबंध सत्‌ शी कसा आहे ते ओघाने आले आहे. ज़रूर बघावा असा आहे. तो जे म्हणत त्यातील काही भाग, पद्यात(?) साररूपाने असा:माझे तुझ्यावर प्रेम आहे असे म्हणतो जेव्हा मीतेव्हा मी एकमेव, अद्वितीय अशा तुझाविचार करीत असतो असं मला वाटतं खरंपण कालौघात</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/454344397741616039/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=454344397741616039&amp;isPopup=true' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/454344397741616039'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/454344397741616039'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2009/06/blog-post.html' title='देरिदा प्रेम आणि सत्‌ यांवर...'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-7472156327136263338</id><published>2007-03-23T01:04:00.000-07:00</published><updated>2007-03-23T11:47:04.831-07:00</updated><title type='text'>Nominalization in Marathi</title><summary type='text'>   Nominalization in Marathi                                                                                                                                Chinmay Dharurkar                                                                                    Definition and scope of the term:Nominalization proper means "turning something into a noun"(Comrie &amp; Thompson 1985) and refers to the </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/7472156327136263338/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=7472156327136263338&amp;isPopup=true' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/7472156327136263338'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/7472156327136263338'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2007/03/nominalisation-in-marathi.html' title='Nominalization in Marathi'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-6701579880161629032</id><published>2007-02-04T09:58:00.000-08:00</published><updated>2007-02-04T10:19:40.580-08:00</updated><title type='text'>Duals and Comparatives:An e-mail conversation</title><summary type='text'> This is an e-mail conversation that I had with :Prof.Gautam Sengupta (GSG), Probal Dasgupta (PD), Prof. Foster Chinmay to GSG &amp; PD: Sir,  I am trying to see some relation between  the duals and the existence of Comparative Degree form  in Indo-European languages.What is interesting is the fact that  though the modern Indo-European languages have lost the duals some of them retain the Comparative</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/6701579880161629032/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=6701579880161629032&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/6701579880161629032'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/6701579880161629032'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2007/02/duals-and-comparativesan-e-mail.html' title='Duals and Comparatives:An e-mail conversation'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-3227049734336138575</id><published>2007-01-23T11:45:00.000-08:00</published><updated>2007-01-24T04:15:43.619-08:00</updated><title type='text'>बिन हाथों में हाथ लिये</title><summary type='text'>कुछ नहीं चाहता हूं तुम सेबस्स आओ बैठें बात करेंगेबिन हाथों में हाथ लियेएक दूसरे के साथ रहेंगे ज्ञात है मुझ को अच्छा-न तुम्हारी संवेदना का एकदशमांश हिस्सा भी मैं ले सकूंगा न मेरी वेदना का अर्धभाग भी तुम ले सकोगी न रिश्ता होगा न धोखे की व्यापारशृंखला जारी रहेगीन स्पर्श,न भोग, न चुम्बन, न प्रतिजनन या मरण  कुछ नहीं चाहता हूं तुम से बस्स आओ बैठें बात करेंगे बिन हाथों में हाथ लिये एक दूसरे के साथ </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/3227049734336138575/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=3227049734336138575&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/3227049734336138575'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/3227049734336138575'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2007/01/blog-post_5561.html' title='बिन हाथों में हाथ लिये'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-8630236294086863711</id><published>2007-01-23T11:12:00.000-08:00</published><updated>2007-01-25T08:19:06.047-08:00</updated><title type='text'>दीदी से</title><summary type='text'>दीदी से तुम हो घाटे की पत्रिका या रिक्त जीवन का प्रतिबिम्ब निःशेषतःतुम हो वह जो दबोचती है अपनी अनकही बात,एक पूरी भीषण अनभिव्यक्ति हो तुम कोई नहीं है ऐसा जो ले सकेगा संवेदना तुम्हारीकोई नहीं है बना ऐसा जो समझ सकेगा वेदना तुम्हारीतुम एक परमोच्च घुटन हो तुम एक अनुक्ति का दर्शन हो सुख की कोई गुंजाईश तुम्हारे नसीब में नहींममता की वत्सल सताईश तुम्हारे हिस्से की नहींप्रतिक्षण विलक्षण अजीब दुःख का जागरण </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/8630236294086863711/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=8630236294086863711&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/8630236294086863711'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/8630236294086863711'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2007/01/blog-post_23.html' title='दीदी से'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-8598797950569536815</id><published>2007-01-23T06:52:00.000-08:00</published><updated>2007-01-23T07:01:49.938-08:00</updated><title type='text'>Notes: MEANING &amp; TRANSLATION</title><summary type='text'>(These are the study notes prepared by me for the essay for the course: Translation Studies)Notes: MEANING &amp; TRANSLATIONW.V.O. Quine1. Stimulus Meaning1.1 Empirical meaning:a) Is that which remains when we peel away the verbiage of a given discourse together with all its stimulatory conditionsb) Is that what sentence of the totally alien SL have in common sentences of TL and.This ISOLATED </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/8598797950569536815/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=8598797950569536815&amp;isPopup=true' title='31 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/8598797950569536815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/8598797950569536815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2007/01/notes-meaning-translation.html' title='Notes: MEANING &amp; TRANSLATION'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>31</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-2600474980149825183</id><published>2007-01-22T11:14:00.000-08:00</published><updated>2007-04-01T06:46:03.133-07:00</updated><title type='text'></title><summary type='text'>'कितवा'चा भाषावैज्ञानिक उलगडा                                                                 - चिन्मय विजय धारूरकर     ( हा केवळ सारांश, पूर्ण शोधनिबंधासाठी:http://chinmayvijay.blog.com/1564062/)`कितवा' हा शब्द आपण मराठीत जरी सर्रासपणे वापरत असलो तरी अन्य कित्येक भाषांमध्ये या प्रश्नार्थक-सर्वनामासाठी पर्यायी शब्दच सापडत नाही.हिन्दी,इंग्रजी,अरबी अशी भाषांची यादीच बनवता येईल ज्यांत `कितवा'ला </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/2600474980149825183/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=2600474980149825183&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/2600474980149825183'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/2600474980149825183'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2007/01/blog-post.html' title=''/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-116945386912608204</id><published>2007-01-22T00:08:00.000-08:00</published><updated>2007-01-22T00:21:45.876-08:00</updated><title type='text'>Howmanieth</title><summary type='text'>This post has to do with the first post on this blog:A linguistic study of howmanieth.So this is a copy of the '-th' suffix form the Internet Edition of OED Oxford Etymology Dictionary.I am thankfulto Dr.John Smith for the same.This copy has been received from him though an email conversation.Please click on the image to maximize so that it can beread with ease.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/116945386912608204/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=116945386912608204&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/116945386912608204'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/116945386912608204'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2007/01/howmanieth.html' title='Howmanieth'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-114102842201511672</id><published>2006-02-26T23:35:00.000-08:00</published><updated>2006-02-27T00:20:22.056-08:00</updated><title type='text'>Dombivali Fast &amp; Rang de Basanti</title><summary type='text'>Lot of stuff has been talked about the two.Both the films-Dombivali Fast &amp; rang de..,you see, seem to be too cognate in their in their content &amp; expression.For a very insightful &amp; sensible article see Saaptaahik SakaL issue of the last week.Ganesh Matkaree makes lot of valid points regarding this.And very typical critics say that the films are "too cinematic".Or some talk that either of them is </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/114102842201511672/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=114102842201511672&amp;isPopup=true' title='19 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/114102842201511672'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/114102842201511672'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2006/02/dombivali-fast-rang-de-basanti.html' title='Dombivali Fast &amp; Rang de Basanti'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>19</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-113760621822090837</id><published>2006-01-18T09:21:00.000-08:00</published><updated>2006-01-18T09:43:38.540-08:00</updated><title type='text'>Shegaon Kachoree in Aurangabad</title><summary type='text'>This is all for promotion of Shegaon-kachoree:The Divine Delicacy.Kachoree is simply tasty...neither too spicy nor too hot...a Saatvik(pure)....satisfying taste....in the history of Chat making.Each munch of Kachoree a satisfaction par imagination...it will notsimply keep you eating it  liberates one from the bandhas of taste &amp; greed with its ultimate taste....Grab IT.    Shegaon Kachoree was </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/113760621822090837/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=113760621822090837&amp;isPopup=true' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/113760621822090837'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/113760621822090837'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2006/01/shegaon-kachoree-in-aurangabad.html' title='Shegaon Kachoree in Aurangabad'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-113683787516257906</id><published>2006-01-10T01:45:00.000-08:00</published><updated>2006-01-09T12:44:43.653-08:00</updated><title type='text'>Those Fergusson Days....</title><summary type='text'>Tonight (9th Jan night) in the HCU library I was reading an Ushas Sukta inthe Rgveda.I remembered those morning classes of F.C in the Sanskrit Dept. where Mrs.Jahnavi Bidnur(Shilpa Mulay) gave us lessons of Rgveda.She used to read out a verse then she used to make us to tell the possible contrual(anvaya)of the verse.Then she used to tell her construal,Roth's,Grassman's &amp; SaayaNaacarya's construal</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/113683787516257906/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=113683787516257906&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/113683787516257906'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/113683787516257906'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2006/01/those-fergusson-days.html' title='Those Fergusson Days....'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-113671062804447008</id><published>2006-01-08T00:19:00.000-08:00</published><updated>2006-01-10T09:41:53.096-08:00</updated><title type='text'>Back To HCU</title><summary type='text'>It was 29th of December that I came back to campus of HCU.However our lectures are to start from 9th January 2006.So these days I watched two Telugu films:Ghajini (original Tamil)VennelaThe former was okay.The latter was just a bakwaas!!Then on 8th Jan. in HCU campus at DST auditorium I watched Majid-majidi - an Iranian film.It was a nice film about the fate of a father &amp; his blind son.Today in </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/113671062804447008/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=113671062804447008&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/113671062804447008'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/113671062804447008'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2006/01/back-to-hcu.html' title='Back To HCU'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20176471.post-113553542688713554</id><published>2005-12-25T10:17:00.000-08:00</published><updated>2007-08-12T08:20:03.020-07:00</updated><title type='text'>A linguistic study of howmanieth</title><summary type='text'>A Linguistic Study of howmanieth Chinmay DharurkarThough many Indian languages have a separate vocable for the interrogative ordinal pronoun, as kitva in Marathi many of the world languages don’t. Hindi, English, Arabic etc. can be a list of such languages that lack the lexeme. As does Marathi, so do: Gujarati (keTlAmo), Kannada (), Telugu (), Persian (), German (), etc. have the exact </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/feeds/113553542688713554/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20176471&amp;postID=113553542688713554&amp;isPopup=true' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/113553542688713554'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20176471/posts/default/113553542688713554'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinmaydharurkar.blogspot.com/2005/12/linguistic-study-of-howmanieth.html' title='A linguistic study of howmanieth'/><author><name>चिन्मय धारूरकर/Chinmay Dharurkar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14925419872982930537</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_hb41TBX2Yos/SR8PBGKe7nI/AAAAAAAAAOY/0jFc640bMPc/S220/DSC01315.JPG'/></author><thr:total>5</thr:total></entry></feed>
